Добавить в
Создать новый плейлист

1712. Брай, робот :: Bri, Robot



Варианты:
Брай, робот :: Bri, Robot
Брайан беспокоится о своем наследии. Стьюи создает ему в помощь робота для живой биографии.
Сцена, где Питер дарит Лоис гребень для волос, а она оказывается лысой — цитата из рассказа О’Генри «Дары волхвов».

41 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
когда уже omskbird переведут? с этим переводом даже смотреть не хочу...
Анонимус
0.5 (9 vs 4)
+
14.02.2019 13:02:05
Кино даже такое есть
partizan109
0.1 (2 vs 1)
+
13.02.2019 22:04:26
А ведь шутку с длинными ногами взяли из Голого Пистолета. Где на них отсылка?
Анонимус
0 (2 vs 1)
+
13.02.2019 20:03:57
SkankHunter, привет. Почему у тебя  такой рейтинг?
Терренс
-0.1 (3 vs 3)
+
13.02.2019 08:43:52
<ВЦ>  как всегда ахуенно
Анонимус
0.1 (3 vs 2)
+
13.02.2019 00:08:31
Анонимус, И не говори. История с Гребнем и Волосами не из Футурамы. Это же "Дары Волхвов"
Анонимус
0.1 (3 vs 2)
+
13.02.2019 00:04:25
Коровин, ладно бы не знал и гугл не мог набрать в строке, но он "Официально обращается"). Общественный деятель...
Анонимус
-0.1 (0 vs 1)
+
12.02.2019 22:56:11
SkankHunter, чудовище, почитай, это и есть Щедрик. Ни автор, никто не скрывает что эта музыка по мотивам Щедрика именно. И да, дамы и господа,в "Крепком орешке" и "Один дома" тоже звучит Щедрик)
Анонимус
0.2 (4 vs 3)
+
12.02.2019 22:50:42
SkankHunter, матчасть учите, юноша.
Carol of the Bells - это композиция, написанная на основе украинской рождественской песни под название "Щедрик", которая стала популярна благодаря аранжировке композитора Николая Леонтовича. Собственно в этой аранжировке на неё и был написал английский перевод, после чего на западе она и получила название Carol of the Bells.
Как говорится, квесчнс?
Коровин
-0.1 (3 vs 5)
+
12.02.2019 21:47:37
Цитата
Анонимус78
Почему "Carol of the Bells" перевели как "украинский "Щедрик"? Думаю, в России первый вариант известнее. Про Щедрика многие даже не слышали.
Более того, если послушать оригинальную озвучку, то там Стьюи отчётливо произносит "Carol of the Bells", а не какой не "Щедрик"... Переводчик xyйню спорол, написав такой текст. Причём здесь вообще "Щедрик"?! Бесит эта отсебятина. Или переводи (официально обращаюсь к студии WVoice (а конкретно к переводчику (-м) этой серии) или к тем, кто сможет передать им это послание) как можно ближе к оригинальному тексту или нexep xyйнeй заниматься.  
SkankHunter
-0.6 (4 vs 9)
+
12.02.2019 19:20:08
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод